Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 1 Review / 2013/05/20 11:31:34

日本語

もし、よろしければ、電話でお話しませんか?
上記内容や現状の認識のすり合わせも含めて、お互いの疑問点など解消出来ればと思っています。
ぜひ、ご検討下さい。

英語

If you don't mind, may i call you by phone?
I hope we can find any possible resolution about break-recognition of the current and the content included, if we had a questions of each other.
by all means, please examine.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 62
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2013/11/02 21:34:10

元の翻訳
If you don't mind, may i call you by phone?
I hope we can find any possible resolution about break-recognition of the current and the content included, if we had a questions of each other.
by all means, please examine.

修正後
If you don't mind, may I call you by phone?
I'd like for us to discuss the above-mentioned contents and circumstances and get rid of any uncertainties either of us might have.
Please take it into consideration.

The first sentence was good but the rest essentially didn't make sense. What are you referring to by 'break-recognition'?

コメントを追加