翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 59 / 1 Review / 2013/05/18 12:04:49
ご返信下さりありがとうございます。対策として日本の郵便局を通じ
正式な調査依頼を申請しました。結果が出るのに10日ほどかかります。
その理由の詳細がわかるまでもう少し時間を下さい。
私は、購入してくれたカメラがお手元に届いていないことを申し訳なく
思います。
今回の送付に関し、誠意を持って対応させていただきます。
どうぞ、宜しくお願い致します。
Thank you for replying to me. As a countermeasure, I applied a formal request for investigation through a post office in Japan. It will take us to receive a result. Please give me a little more time until details of the reason will come to light.
I apologize for failing to make a camera you have purchased to reach to you.
I would sincerely deal with this sending.
Thank you for your attention.
レビュー ( 1 )
It will take us to receive a result -> It will take about 10 days for us to receive the result.
make a camera you purchased to reach you -> a camera reach you
this sending -> this case