翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/05/15 17:43:11

elephantrans
elephantrans 50 米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。 ・主に輸出向け...
日本語

いい加減にしてください。

あなたは送り先を間違えました。その商品は私が購入したものです。
そして私はその商品を日本で正規の住所へ転送してもらいました。
トラッキングナンバーXXXは無効です
この時点で間違った商品を送った住所には商品が届いていないことになります。

ですから以下の住所にそれぞれ商品番号XXXを送る義務があります。
私の購入履歴を確認してください。
わからないようであればクレーム処理します。

英語

Come on! Stop beating around the bush and get to the point.

You did send the goods to a wrong address. I did buy the goods.
In Japan, I asked to forward the goods to my address.
The tracking .number XXX is ineffective.
At this point, the incorrect goods didn’t arrive at another address.

Therefore, you must send each item XXXX and YYYY to the following addresses respectively.
Please review my buying history.
If you don’t understand, I will raise this matter to the claim management.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません