翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 53 / 1 Review / 2013/04/30 22:35:35
With CocCoc planning to pump more money into its product, it’s foreseeable that the service could overtake Google in the country in the next few years. But it’s too soon to tell, and they’ve only just hit the market with advertising.
There’s one other homegrown search engine for CocCoc to overcome too. And Wada is also funded by Russians. It’s an interesting search market unfolding.
CocCocは商品にもっと多くの資金を投入することを計画しているが、次の数年後、国内でGoogleを打ち負かすことが予想できる。しかし、そう発言するにはあまりにも早すぎるし、CocCocはまだ広告市場においてしか活躍していない。
CocCocのようにGoogleに打ち勝てる国産の検索エンジンがもう一つある。Wadaはロシア人によって設立された。
非常に面白い検索エンジン市場の動向である。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
CocCocは商品にもっと多くの資金を投入することを計画しているが、次の数年後、国内でGoogleを打ち負かすことが予想できる。しかし、そう発言するにはあまりにも早すぎるし、CocCocはまだ広告市場においてしか活躍していない。
CocCocのようにGoogleに打ち勝てる国産の検索エンジンがもう一つある。Wadaはロシア人によって設立された。↵
非常に面白い検索エンジン市場の動向である。
修正後
CocCocは商品にもっと多くの資金を投入することを計画しているが、次の数年後、国内でGoogleを打ち負かすことが予想できる。しかし、そう断定するにはあまりにも早すぎるし、CocCocはまだ広告市場においてしか活躍していない。
CocCocのようにGoogleに打ち勝てる国産の検索エンジンがもう一つある。Wadaはロシア人によって設立された。非常に面白い検索エンジン市場の展開がみられる。
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。