翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2013/04/24 16:07:29

nono
nono 52 丁寧な作業を心がけております。メディカル、獣医・畜産、バイオ分野が専門です...
日本語

こんにちは。

わたしはebayセラーの yamahaya88102012ことHayatoです。


わたしから購入してくれた「Samurai Sentai Shinkenger Samurai Weapon EX KYORYU ORIGAMI 』

の調子はどうですか?

気に入ってくれたなら私はとても幸せです。

あなたはシンケンジャーが好きですか?

他にもシンケンジャーの商品ならいろんなものがあるので、

一度購入してくれたあなたには特別価格で提供できす。

楽しみにしておいてください。

ありがとう!!

英語

Hello,
I'm "ebay" seller, yamahaya88102012 as Hayato.

How is "Samurai Sentai Shinkenger Samurai Weapon EX KYORYU ORIGAMI" which you purchased from me?
I'm really happy if you like it.
Do you like "Shinkenger"?
I have many other goods of "Shinkenger".
You can get any item at an exceptional price because once you purchased from me.
Now discover what is waiting for you.
Thanks.

レビュー ( 1 )

14pon 60 こんにちは こちらで始めて、ちょうど1年経ちました 英語学習履...
14ponはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/04/24 18:19:57

I'm "an" eBay seller ですね

exceptional price because you purchased from me once
once の位置は最後がいいと思います。becauseの後ろにあると、まだ「何をする」のかも言っていないので、「いったん何かをすれば」「何かをし次第」みたいに、これから起こることについての条件を述べているような印象を、まず持ちます。

最後の Now discover what is waiting for you. はかっこいいですね?

nono nono 2013/04/25 15:48:43

<%= markdown_username(17950,"14pon") %>さん
ご指摘ならびにアドバイスいただきありがとうございます。大変勉強になりました。

コメントを追加