Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / 0 Reviews / 2013/04/19 12:32:39

英語

I'll send it back tonight in all it's original bubble wrap and box and I will include tracking. Can you refund me the 150.00 plus the original 30.00 shipping tonight? In 6 hours it will be on its way back to you, so can you refund me tonight? Thanks. Also, do I get refunded for the money it's going to cost me to ship back to you?

Hi, so I was reading on ebay's FAQ about refunds, and I can't ship you the item yet until you respond to the 'case details' in the case that I opened up with you about the item. You're going to have to select that you refund me the full amount, and when that happens, THEN I can ship out the item back to you with the tracking number. Please let me know when you do that, thank you.

日本語

梱包されてきた時のオリジナルのエアークッションと箱で梱包し、追跡番号を付けて今夜中に送り返します。150ドルと元々の送料30ドルを払い戻して頂けますか?6時間後には出荷しますので、今夜中に払い戻しをして頂けますか?よろしくお願いします。また、返却する際の送料も払い戻しして頂けますか?

こんにちは。
EbayのFAQ欄で払い戻しの項目を読んでいたら、今回の様に商品についてあなたとやりとりをした場合は、あなたが、「case details(案件の詳細)」に対してアクションをとるまでは、商品の返却ができないとありました。あなたが、全額返金する事を選択して初めて、私は、追跡番号を付けて商品を送り返すことができるのです。その手続きが完了したら、教えて下さい。宜しくお願いします。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません