Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/04/19 12:39:37

tatsuoishimura
tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
英語

I'll send it back tonight in all it's original bubble wrap and box and I will include tracking. Can you refund me the 150.00 plus the original 30.00 shipping tonight? In 6 hours it will be on its way back to you, so can you refund me tonight? Thanks. Also, do I get refunded for the money it's going to cost me to ship back to you?

Hi, so I was reading on ebay's FAQ about refunds, and I can't ship you the item yet until you respond to the 'case details' in the case that I opened up with you about the item. You're going to have to select that you refund me the full amount, and when that happens, THEN I can ship out the item back to you with the tracking number. Please let me know when you do that, thank you.

日本語

今夜、元の気泡シートに包んだ箱入りのまま送り返し、また追跡データも同送します。150.00ドルプラス最初の送料30.00ドルを、今夜、返金してくれますか? 6時間後には、品物は、そちらに返送中となっているでしょう、ですので今夜、返金願えるでしょうか? よろしく。また、送り返すのにかかるであろうお金も、返金されますか?

こんにちは、で、私は払い戻しについてのebayのFAQを読んでいましたので、私がアイテムについてあなたに安心できた場合に、『ケースの詳細』に答えてくれるまでは、まだあなたに出荷することができません。私に全額を払い戻す選択をされなければならないでしょうし、そうされたときに初めて、追跡番号と併せて、アイテムを送り出すことができます。そうされることになったら連絡をください。よろしく。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません