翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 56 / 0 Reviews / 2013/04/14 20:46:38
We currently do not physically have the item(s) you have ordered available in our warehouse to fulfill your order. But the item(s) is/are available(s) from one of our key suppliers, the expected delivery time to our warehouse will be listed in "days" (i.e. 5 days)* or in "date" (i.e. 14/01/2012).
Sorry to hear about the damage, was the box damaged at all when it arrived?
Sorry to hear about the damage, is it on one or two of the LU-21 Standard Ukulele?
Would you like to exchange that for a new one, or would you like a refund? Let us know and we can send you a prepaid return label and take care of this issue.
現在、あなたの注文した品は我々の倉庫にありません。ただし、我々の主要な仕入れ先にはその品はあります。我々の在庫に入荷する日は、「日」(たとえば5日)もしくは「日付」(たとえば2012年1月14日)で表示されます。
損傷していたとのこと、申し訳ありません。到着したとき、箱は壊れていましたか?
損傷していたとのこと、申し訳ありません。LU-21 Standard Ukuleleの1点もしくは2点が壊れていましたか?
新品との交換をご希望ですか、それとも返金でしょうか?知らせて頂ければ、支払い済みの返品伝票をお送りして、本件を処理させていただきます。