翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / 1 Review / 2013/04/11 13:59:38

日本語

ご連絡ありがとうございます。
ご提案頂いて嬉しいのですが、他の業者から180個購入で
フロリダまでの送料込みで1440$で言ってきています。
ただ、以前からお取り引きしているあなたから私は購入したいと考えてます。
もしあなたが送料込みで1440$にしてくれるのであれば、あなたから購入します。
ご検討お願いします。

ご連絡ありがとう!
15日かかるのですね。
わかりました。あなたから購入します。
支払いは5月1日になりますので請求書を送っておいてください。
ありがとう。

英語

Thank you for contacting me.
I very much appreciate your offer, but there's another shop offering me a price of $1440 for the amount of 180 including shipping to Florida.
However, I am considering purchasing from you since we have done business before.
If you can offer me the price of $1440 including shipping, I will take it.
Please consider it. Thank you.

Thank you for contacting me!
It takes 15 days, right?
OK, I will buy it from you.
I will make the payment on May 1 so send me the bill please.
Thank you.

レビュー ( 1 )

mars16 50 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/02/27 16:29:07

元の翻訳
Thank you for contacting me.
I very much appreciate your offer, but there's another shop offering me a price of $1440 for the amount of 180 including shipping to Florida.
However, I am considering purchasing from you since we have done business before.
If you can offer me the price of $1440 including shipping, I will take it.
Please consider it. Thank you.

Thank you for contacting me!
It takes 15 days, right?
OK, I will buy it from you.
I will make the payment on May 1 so send me the bill please.
Thank you.

修正後
Thank you for contacting me.
I really appreciate your offer, but there's another shop offering me the price of $1,440 for the amount of 180 including shipping fees to Florida.
However, I am considering purchasing from you since we have done business before.
If you can offer me the price of $1,440 including shipping fees, I will take it.
Please consider my proposal. Thank you.

Thank you for contacting me!
It takes 15 days, right?
OK, I will buy it from you.
I will make the payment on May 1 so send me the bill please.
Thank you.

コメントを追加