Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 中国語(繁体字) → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2013/04/11 07:55:00

中国語(繁体字)

: 高雄,如母親, 步步播種,吋吋疼惜,一路呵護, 給予養分,成長茁壯, 高雄,展開臂膀,納百川、迎世界,無所畏懼, 剛柔並濟, 在這裡,你可以揮灑夢想 ,
成就理想, 我們向下紮根, 也向外延展熱情 開放 多元, 敢說幸福, 敢找自由, 站在城市的肩膀,我們開拓宏觀視野, 揚起風帆,準備起航高雄,與你攜手共創未來, 2013年亞太城市高峰會


英語

: Kaohsiung,
Like our mother, planting Step-by-step, care time-by-time.
Along the way, she gifts us nutrients, to grow and prosper.
Kaohsiung, expand the arms, satisfied the Sea, welcome the world,
She fearless, firmness and flexibility,
In here you can sway the dream, achieve your ideal.
We not only deeper roots also extend outward enthusiasm for an open, pluralistic, happiness and freedom world.
Standing on the shoulders of the city, to broaden our horizons,
Raise the mainsail, ready to sail Kaohsiung, with you to create the future, in 2013 Asia Pacific Cities Summit

レビュー ( 1 )

jasmine_66はこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2013/10/03 14:58:09

planting Step-by-step, care time-by-time- not grammatically correct.
satisfied the Sea- embrace the rivers.
She fearless, firmness and flexibility-She fearless, strong, and flexible.
sway the dream, achieve your ideal- live your dreams, achieve your goals.
deeper roots - deepen roots.
extend outward enthusiasm for an open, pluralistic, happiness and freedom world
-unleash our enthusiasm, absorb varieties, seek for both happiness and freedom.
to broaden our horizons- our horizons have been broadened.
Raise the mainsail, ready to sail Kaohsiung, with you to create the future-not grammatically correct.

コメントを追加
備考: these should be short pretty sentences.