翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 60 / 1 Review / 2013/04/10 22:53:14
日本語
了解しました。
こちらで日本の法律的に問題がないか調べてみます。
法律面をクリアできれば販売出来ますので、少しお待ち下さい。
以前お願いした、製品の説明書はそちらにありませんか?
もしくは、製品の性能を表す書類等でも構いません。
Dについては、今月の15〜17日に広告を出稿する予定ですので、追加で注文する可能性があります。
次回の注文分は工場から直送するようにして下さい。
ご返信お待ちしております。
英語
Understood.
I will see if there is any legal probelm in Japan.
We can sell the product unless there is any legal problems. Please be patient.
Do you have any product description that I asked you before?
Any documents otherwise to describe the performance of the product would do.
As for D, since we plant to post an ad on 15-17, we may place an extra order.
I would like you to ship the next order directly from the factory.
I look forward to your reply.
レビュー ( 1 )
noppyはこの翻訳結果を"★★"と評価しました
2013/04/11 00:18:14
スペルミスが散見されます。