翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / 1 Review / 2013/04/09 20:24:00

colin777
colin777 60 ベースは技術職(エンジニア)なので技術系全般の翻訳を得意分野としていますが...
日本語

はじめまして。私は鈴木一郎と申します。
A社に著作物利用の申込みをしたところ、貴社にご連絡するようにとのことでした。
詳細は、下記のメールの内容及び添付ファイルをご参照くださいますようお願いいたします。

ご連絡をお待ちしております。
よろしくお願いいたします。

英語

Hello, I'm ichiro Suzuki.
I appled to A company for using literary work.
They advised me to contact your company.
I would appreciate it if you refer to following mail and attachments for detail.

Looking forward to hearing from you soon.
Thank you and regards,

レビュー ( 1 )

chippygirl 61 I am a native Japanese speaker. I've...
chippygirlはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/04/09 20:44:58

I noticed a couple of typos.

"ichiro" --> "Ichiro"
"appled" --> "applied"

colin777 colin777 2013/04/09 22:09:40

レビューとチェックありがとうございます。ケアレスミスには気を付けたいです。

コメントを追加
備考: ビジネスメールです。初めて連絡する相手です。直訳にこだわらず、分かりやすく、かつ、失礼のない表現でお願いいたします。