翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 54 / 1 Review / 2013/04/08 04:25:13
異議を提出すると、返金になるのですね。
知らなかったこととはいえ、申し訳ありませんでした。
もう一度支払いをするので、引き続き製作をお願い出来ますでしょうか?
また、その際はいつ頃に商品が到着するでしょうか?
よろしくお願いします。
I did not understand that I get refunded if I have disagreement with you. Sorry for the inconvenience even if I did not understand it. I am going to make a payment again, so could you continue manufacturing it? Then, when can I receive the items? Thank you.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
I did not understand that I get refunded if I have disagreement with you. Sorry for the inconvenience even if I did not understand it. I am going to make a payment again, so could you continue manufacturing it? Then, when can I receive the items? Thank you.
修正後
I did not know that I get refunded if I adverse claim. ↵
Sorry for the inconvenience even if I did not understand it. ↵
I am going to make a payment again, so could you continue manufacturing it? ↵
Also, when can I receive the items? ↵
Thank you.