Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 63 / 1 Review / 2013/04/05 15:01:31

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 63
英語

Indian startup Medeel aims to solve this problem by allowing patients to submit their medical records to multiple hospitals and solicit bids for their treatment options online. In other words, you submit your medical records, and then without ever leaving home, you can sit back and wait for hospitals to come to you with treatment packages.

日本語

IndiaのスタートアップであるMedeelは、カルテを多数の病院に提出し、オンラインで治療の選択肢を入札することを患者に認めてもらうことで、この問題を解決することを意図している。言い換えると、自分のカルテを提出すれば、家を離れることさえなく、病院が治療案を持ってくるのを座って待っていることができるのだ。

レビュー ( 1 )

honeylemon003 60 以前、ホームページの翻訳をさせていただいてから、 翻訳というお仕事にとて...
honeylemon003はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/03/11 09:50:42

元の翻訳
IndiaのスタートアップであるMedeelは、カルテを多数の病院に提出し、オンラインで治療の選択肢を入札することを患者に認めてもらうことで、この問題を解決することを意図している。言い換えると、自分のカルテを提出すれば、家を離れることさえなく、病院が治療案を持ってくるのを座って待っていることができるのだ。

修正後
インドのスタートアップであるMedeelは、カルテを多数の病院に提出し、オンラインで治療の選択肢を入札することを患者に認めてもらうことで、この問題を解決することを意図している。言い換えると、自分のカルテを提出すれば、家を離れることさえなく、病院が治療案を持ってくるのを座って待っていることができるのだ。

良い翻訳だと思います。

コメントを追加
備考: http://www.techinasia.com/medeel-helps-indian-hospital-patients/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。