翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/03/21 20:32:43

snowdrop
snowdrop 52 外資系メーカー勤務 TOEIC score 955 会社員として日...
英語

I apologize for the delay, we are able to ship to Japan however keep in mind the warranty provided is honored by our company not the manufacture therefore if service is needed the product must be sent back to our facility for further assistance. All items are shipped in its original manufactured packaging.

日本語

ご連絡が遅くなり申し訳ございません。日本へ発送する事は出来ますが、保証書は弊社が発行するもので、製造元が発行するものではありません。従って、アフターサービスが必要な場合、まず製品を弊社に返品をお願いいたします。全ての製品は、製造元のオリジナル梱包のまま発送されます。

レビュー ( 1 )

gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
gloriaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/03/22 01:06:04

Very good.

コメントを追加