Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 74 / 0 Reviews / 2013/03/15 13:52:47

oier9
oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
英語

Should Etsy and Fab keep tabs on Taiwan’s Pinkoi? Yes, we think so.

With a great team and hockey stick growth, Taiwan based Pinkoi, an online marketplace for designer and handcrafted goods is now looking to raise fund to fuel its growth.

Marketplaces for designers’ products and hand-crafted goods have long been around. Two of the biggest marketplaces are Etsy and Fab.com. To paint a better picture of how lucrative the business is, Etsy recently revealed that they have more than 20 million members in nearly 200 countries, with sales crossing the $700 million mark in 2012. Fab, on the other hand, recently won as the best e-commerce application at the Crunchies and now has more than 11 million members worldwide.

日本語

EtsyとFabは、台湾のPinkoiを監視すべきか? 私たちの答えはイエスだ。

素晴らしいチームと最近の急成長が目覚ましい、台湾を拠点にするPinkoi。デザイナー品や手工品向けのオンライン市場である同社は、現在、その成長を促すための資金調達を目指している。

デザイナー製品や手工品の市場は、割と前から存在している。二つの最大手市場があり、それがEtsyとFab.comだ。このビジネスがいかに儲かるのかを、より分かりやすくえがいてみる。最近Etsyが明らかにしたところでは、約200カ国に2,000万人以上の会員を持ち、同社の売上高が2012年に7億ドルを超えたという。一方Fabは、最近のCrunchiesで最高のeコマース•アプリケーションとして入賞、今では世界中に1100万人以上の会員を抱えている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://e27.co/2013/02/20/should-etsy-and-fab-be-worried-about-taipeis-pinkoi-yes-we-think-so/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。