翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/03/14 23:59:42

oier9
oier9 52 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
日本語

早々の返事ありがとう。最初に確認したいのは、多分私の勘違いで貴方が新しいリサーチレポートを作ったのかと思ってました。Gドライブの#04は以前貴方がリサーチして私に送ってくれたレポートですよね。

条件は最低20%位の利益です。また評価が最低でも200前後の日本人セラーです。何故なら優秀なセラーは売れそうな商品を利益がしっかり取れるように着実に出品をしています。これが販売履歴がなくてもよい条件です。

私の経験上、例えば貴方が探したセラー以外の販売者が同じ商品を販売していました.

英語

Thanks for your quick reply.
I misunderstood that you had made a new research report. # 04 G drive is the report that you previously research and sent me.

I require the condition of at least about 20% profit. And it is Japanese seller about 200 if its rating is worst. Excellent sellers put the items up steadily so that they can get steady incomes. That’s why they don’t need to have the purchase history.

In my experience, the other seller that differs from the ones you were looking for sold the same product.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 52 こんにちは。 イギリスで生まれ、英語を母語としています。 学校教育は日...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/03/15 16:30:44

Quite good, but several grammatical errors.

For example,
you previously research -> you made

I think you are very fluent, so why don't you be cautions about your grammar?

oier9 oier9 2013/03/15 16:35:18

Thank you very much!

And if you are ok, please tell me more about my grammatical errors...

コメントを追加