翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 74 / 1 Review / 2013/03/05 11:54:19
Please confirm that your merchant (Amazon) has received this package as returned via UPS.
Please let me know if I can be of any further assistance.
Could you please check with amazon and reply to the below email?
Thank you, I await your reply.
According to our records, you have packages in your suite that have been there 30 days or more. Please have these packages shipped as soon as possible to avoid storage fees.
The following 1 packages have been in your suite at least 30 days; these packages will incur storage fees of US $1 per day if not shipped by Friday:
販売者(Amazon)に、UPS経由で返品したこの荷物を受領したか確認してください。
アシストが必要な場合は、お知らせください。
Amazonに照会し、下記のメールに返信していただけますか?
よろしくおねがいします。あなたのお返事をお待ちしています。
弊社の記録によると、あなたのスイート内の荷物は30日以上経過しています。保管料が発生してしまいますので、できるだけ早く出荷してもらってください。
以下の荷物1個が少なくとも30日間、あなたのスイート内にあります。金曜日までに出荷されない場合、これらの荷物は一日あたり1米ドルの保管料を申し受けます。
レビュー ( 1 )
とてもわかりやすくて読みやすい訳だと思います