翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / 1 Review / 2013/03/02 18:11:46

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 53
日本語

Aの本体総重量を教えてください。

Bの1つに初期不良がありました。
購入したお客様からクレームで発覚しました。

カメラのスライドを固定するためのネジが動きません。
初期の取り付けでネジが斜めに取り付けられたのかもしれません。
固着しており、強く回しても全く動きません。
また、ショルダー部分のパットも剥がれていました。
写真を添付したので確認してください。

Bをひとつ無料で送ってください。

以下が今回のオーダーです。

英語

Please let us know the total weight of the body of A.

B was found to have an initial failure, which was actually informed of by a customer who purchased it.

The screw for fixing the slide doesn't not work.
The screw might have been put in a wrong way in the initial attachment.
It is firmly attached, and cannot be turned at all even when we try with a strong force.
Also, the pad on the shoulder portion came off.
Please see the picture we have attached.

Please send us one piece of B for free.

The following is the order we have made.

レビュー ( 1 )

gloria 52 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
gloriaはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/03/03 20:40:56

Third line: "....doesn't not work." → "....doesn't work." or "....does not work."

コメントを追加
備考: A、Bには商品名がはいります。 よろしくお願いします。