Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2013/02/28 12:08:54

marihirosawa
marihirosawa 50 アメリカに1年間留学し、アメリカ文学・翻訳・通訳を学びました。 大学...
日本語

2体とも写真のようなほほ笑みの赤ちゃんを希望します。坊主の子には可愛い帽子をかぶせてあげてください。あと、前回気になったのですが、ゴムのような独特の匂いがしました。今回の赤ちゃんは匂いが無い事を願います。明日お支払いした場合、完成はいつ頃になりますでしょうか?日本までの発送は可能でしょうか?だめなら、アメリカの住所までお願いします。私の希望は、日本までの送料込みで合計金額400ドル、アメリカまでの送料込みで合計金額360ドルです。良いお返事をお待ちしております。

英語

I prefer the both of baby dolls to be smiling as the picture. Please get the bold one wear a pretty cap.
And I noticed that the doll smelled like a labber last time I purchased it. I hope they do not smell like that this time.

If I can pay you tomorrow, when can you finish making those dolls? Is it possible to send them to Japan?
If not, you can send them to my address in America.
What I suggest is the total sum including postage to Japan is 400$, if you send it to America’s address, it can be 360$ including postage.
I hope this sounds ok to you.

レビュー ( 1 )

atticfoxx 56 日本語、英語とも母国語です。 翻訳の仕事や 作詞、英詞ディレクショ...
atticfoxxはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2013/02/28 20:17:07

ゴムは labberではなく rubber ですよ。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

atticfoxx atticfoxx 2013/02/28 20:21:42

ちなみに、英語でアメリカのことはAmericaとは あまり言わず United StatesのStatesを用いると思うのですが。

あと400$ではなく、 プライス表記は$400ではないでしょうか?

細かい指摘 すみません(/_;)

コメントを追加