翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 60 / 1 Review / 2013/02/26 08:41:54
私は英語が話せません。
文章で教えてください。
最初に注文した2つのバッテリーは「AHDBT-001」というものです。
裏の説明を見たらGo Pro HD Hero2と書いてあります。
Vivitarというメーカーです。
商品説明には
Power2000 Lithium-Ion Battery
1200 mAh - AHDBT-301, 3.7v
しかし届いた商品に「AHDBT-001」と書いてあります。
Go Pro3に使えるのか教えてください。
I cannot speak English.
Please advise me in writing.
I ordered two batteries at the first time and they are "AHDBT-001."
It says Go Pro HD Hero2 on the back of the instruction page.
The brand is Vivtar.
The product instruction says:
Power2000 Lithium-Ion Battery
1200 mAh - AHDBT-301, 3.7v
But what I received is "AHDBT-001."
Please advise if this product can be used with Go Pro3.
レビュー ( 1 )
Crucial information has been "translated" wrongly. "Vivitar" has been changed to "Vivtar".
Not enough clarity in the final paragraph which is the crux of the message. The translation should highlight that the words "AHDBT-001" are indicated on the product and that the sender of the message is not certain if the label is correct or not.
Thanks for the review and message. After I submitted it in a few minutes, I left a message to the reader in Japanese for correction. For instance, for clarity in the last sentence, I've already corrected to "Please advise if these two batteries can be used with Go Pro3."
Hi. I'm sorry, conyac's review system did not allow me to see the message at the time of review and hence I was unaware of the followup.
Thanks for your reply. I am new to Conyac so I am still learning their system. Thanks again for your input :)
Okay. No problem. I just hope my rating doesn't affect you negatively. All the best.
I hope so, too. Thank you!