翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / 0 Reviews / 2013/02/23 00:23:40

hirohiro
hirohiro 61 IT分野の研究に携わっていました。
英語

But what if you need to prepare a presentation for your clients from another country? International business is always though, but with the help of our translators you can easily impress clients with a presentation in their own language. Presenters who engage with their audience well typically become calmer and more composed. Our team of experienced and verified translators is here to ensure you have enough time to focus on rehearsing your speech while they translate your slides.

anydooR Inc. is giving away free translation credit to the first 50 companies that register with Conyac for Business and send an email request with their username to info@any-door.com.

Translate your presentation today > and for free!

日本語

 しかし、他の国のクライアントに対して、プレゼンテーションを準備しなければいけない場合はどうでしょうか? 国際的なビジネスの場ではいつもそのような問題が生じます。しかし、私どもの翻訳者の手によって、彼らの母国語でプレゼンテーションをすることが可能となり、容易に印象付けることが出来るでしょう。そして、観客と対峙した時、プレゼンターはより穏やかに、冷静に対処出来ます。私どもの経験豊富な、承認された翻訳者がスライドを翻訳している間に、貴方はスピーチのリハーサルに集中する時間を十分に確保できます。

anydooR社は、Conyac for Business に登録した、先着50までの企業様に、無料翻訳クレジットを付与します。リクエストのE-mailをinfo@any-door.com宛てに送ってください。その際は、ユーザ名を書いてください。

プレゼンテーション資料を翻訳しよう > 無料で!

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません