Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → インドネシア語 )

評価: 61 / ネイティブ インドネシア語 / 1 Review / 2013/02/22 12:31:51

英語

Conyac was initially created to help Japanese company employees who lack confidence communicating in different languages conduct international business. Its aim was to empower flawless usage of email, chat and web services, online games and general web data. Conyac is now expanding its business focus to global markets and with a growing international team of over 10,000 translators (currently accommodating 58 languages) it expects an exponential increase of its international community members. Higher demand for fast, affordable and accurate translation forecasts a promising future for Conyac, currently counting over 16,000 users since the launch in 2009.

インドネシア語

Pada mulanya Conyac dibentuk untuk membantu pegawai perusahaan Jepang yang kurang percaya diri berkomunikasi dalam berbagai bahasa untuk menjalankan bisnis internasionalnya. Tujuannya adalah untuk memberdayakan penggunaan email, chat, dan layanan internet, permainan online dan data umum jaringan dengan baik. Conyac sekarang memperluas fokus bisnisnya ke pasar global dan dengan tim internasional yang terdiri dari lebih dari 10.000 penterjemah (saat ini menguasai 58 bahasa), Conyac mengharapkan peningkatan eksponensial dari anggota komunitas internasionalnya. Semakin tingginya permintaan akan terjemahan yang cepat, terjangkau dan akurat meramalkan masa depan yang menjanjikan bagi Conyac, saat ini terhitung lebih dari 16.000 pengguna sejak peluncurannya di tahun 2009.

レビュー ( 1 )

justintan2 62 Just another ordinary guy, I can tran...
justintan2はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/03/10 23:27:36

Bagus. tidak ada terjemahan yang berlebihan, cukup efisien

コメントを追加