Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 韓国語 )

評価: 50 / ネイティブ 韓国語 / 1 Review / 2013/02/22 00:08:29

buenas
buenas 50 1. Service Languages Translation ava...
英語

Conyac for Business ensures the highest translation quality, as its experienced and verified translators always work under a signed non-disclosure agreement. Turnover time remains very short, as Conyac’s translators get instant notifications about pending jobs.

anydooR Inc. will give away free translation credit (10,000 points) to the first 50 companies that register with Conyac for Business and send an email request with their company name and username to info@any-door.com.

韓国語

풍부한 경력과 검증된 실력의 번역가들이 비밀유지협약NDA 계약하에 일하는 코냑 비즈니스Conyac for Business는 최상의 번역 품질을 보증합니다. 코냑 소속 번역가들은 번역 의뢰를 즉시 통보 받기 때문에 납품까지 소요되는 시간이 매우 짧습니다.

애니도어anydooR사는 코냑 비즈니스에 등록하고 회사명과 사용자 이름을 포함한 번역 의뢰 메일을 infor@any-door.com으로 보내는 최초 50개 회사에 번역의뢰에 쓸 수 있는 10,000 포인트를 무료 제공 예정입니다.

レビュー ( 1 )

lunalucialim 53 ―Los Angeles-based Korean-English tra...
lunalucialimはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/03/01 05:39:19

코냑 비즈니스Conyac for Business는 풍부한 경력과 검증된 실력의 번역가들이 비밀 유지 협약 계약 하에 일함으로서 항상 최상의 통역 품질을 보증합니다. 코냑 소속 번역가들은 번역 의뢰를 즉시 통보받으므로, 통역 결과를 빨리 받아보실 수 있습니다.

(주)애니도어anydooR Inc. 사는 코냑 비즈니스에 등록 후 infor@any-door.com으로 회사명과 유저네임을 포함한 의뢰 메일을 보내는 첫 50개 회사에 무료 번역 포인트 10,000 점을 제공 예정입니다.

コメントを追加