翻訳者レビュー ( 英語 → ロシア語 )

評価: 53 / 1 Review / 2013/02/21 16:43:22

infatuated_66
infatuated_66 53 I've graduated from Kutafin Moscow St...
英語

Conyac was initially created to help Japanese company employees who lack confidence communicating in different languages conduct international business. Its aim was to empower flawless usage of email, chat and web services, online games and general web data. Conyac is now expanding its business focus to global markets and with a growing international team of over 10,000 translators (currently accommodating 58 languages) it expects an exponential increase of its international community members. Higher demand for fast, affordable and accurate translation forecasts a promising future for Conyac, currently counting over 16,000 users since the launch in 2009.

ロシア語

Изначально Conyac был создан для того, чтобы работники японских компаний, неуверенные в своем знании разных языков, могли вести бизнес на международном уровне. Целью сервиса было обеспечение безупречного использования электронной почты, чатов и интернет-сервисов, онлайн-игр и доступных интернет-данных. Сейчас бизнес-ориентиры сервиса Conyac распространяются и на мировой рынок. Команда переводчиков (которая владеет 58 языками) насчитывает 10 000 переводчиков и постоянно растет. Ожидается, что число участников по всему миру будет расти в геометрической прогрессии. С таким высоким спросом на быстрый, доступный и точный перевод у сервиса многообещающее будущее, если уже сейчас с момента запуска в 2009г. к сервису присоединилось более 16 000 пользователей.

レビュー ( 1 )

kolenka 53 Hi My translation languages are Ru...
kolenkaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/03/17 02:23:15

Hi, I would suggest to write it this way:
Команда переводчиков владеет 58 языками, насчитывает 10 000 человек и постоянно растет.

Thank you!
Lena

コメントを追加