Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/02/14 12:43:05

transcontinents
transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
英語

we encourage malama aina and malama pono...meaning respecting earth and what is good. so yes we hope you will take advantage of our efforts to help you live lightly while here!
please consider your purchases prior to arrival as to reducing trash & waste, don't forget to use the reusable shopping bags we provide. keep in mind we will do our best to provide at least some of your produce needs...and don't forget to use the compost bucket, the recycle bins, to turn off lights/fans when not in use, and consider using the clothes line before the dryer.
Mahalo

日本語

私たちはmalama aina と malama ponoを推奨しています、自然と共に生きる、正しいやり方で、という意味です。ですので、ここでは肩の力を抜いてお過ごしいただくことが私共の務めです!
到着前に、ゴミと廃棄物の削減をご考慮してお買い物をご計画ください、ご提供させていただく再利用可能なショッピングバッグのご使用をお忘れなく。必需品は少なくとも提供いたします・・・堆肥バケツ、リサイクルゴミ箱のご利用、使用していない時は電気、扇風機の電源をお切りいただくこと、乾燥機の代わりに物干し用ロープのご利用をご考慮いただけますようお願いします。
ご協力ありがとうございます。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません