Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 韓国語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/12/10 18:52:59

韓国語

모든 사람들은 성향이 다 달라요. 역량도 다 다르구요. 예를 들어 대리 사장 같은, 사장인데 일을 대리같이 꼼꼼하시게 하시는 분들 있잖아요. 근데 만약에 그 구성원이 일을 잘하고 베테랑 전문가에요. 그래서 나는 과제만 던져주면 처음부터 끝가지 일을 다 책임지고 하는 사람인데 갑자기 사장이 나한테 대리처럼, 대리가 사원 다루듯이 모든 과정에 관여를 하기 시작하면 그럼 일이 될까요? 아니죠.

日本語

人は性格が皆違う。力量も皆違う。たとえば、代理社長のような、社長が仕事を代理のように几帳面にする方たちがいるでしょう。でももしもその会社の構成員が仕事が出来るベテランの専門家だ。それで私は課題だけ投げてやれば初めから終わりまで仕事をすべて責任を持ってする人なのに、突然社長が私に代理のように代理が社員を扱うようにすべての過程で関与し始めたら、それでは仕事になるだろうか?ならないでしょう。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: "〜だ””〜である”調でお願いします。