Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / 1 Review / 2012/12/02 21:22:11

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 53 I was in Australia for 6 months & the...
日本語

【ステップ2】
「理想の暮らし」のイメージができたらさっそく、「モノを捨てる」に進んでよいかと言うとまだ早い。あせる気持ちはわかりますが、たった1回の片づけ祭りでリバウンドしないためにも1つづつ丁寧に進めていきましょう。
 次にすることは「なぜ、そんな暮らしがしたいのか」を考えること。自分の「理想のくらし」メモを見返して改めて考えてみてください。
 なぜ寝る前にアロマを焚きたいのか?「寝る前にリラックスしたいから・・」「ヨガでダイエットをしたいから・・」

英語

[step 2]
Once you imagine "the ideal living," it is ready to "I throw away a thing." NO! Not, yet. It is still too early to do that. I understand your feeling - I must be in a hurry. However, do you really think doing one mere task takes care everything? You need to think about its side effect - you might get back to the start line. Therefore, take your time and do the things step by step.
Next thing you ought to think is "why I want to live such a life." Review your "Ideal Life" memo to reconsider.
Why want to light aroma before sleeping - because "I need to be relaxed," "I would like to get a slim body...," etc...

レビュー ( 1 )

skyblueinq 61 海外経験12年です。
skyblueinqはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2012/12/11 11:19:43

本文に忠実い翻訳する事をおすすめします。

理想の暮らし」のイメージができたらさっそく、「モノを捨てる」に進んでよいかと言うとまだ早い。
Once you imagine "the ideal living," it is ready to "I throw away a thing." NO! Not, yet. It is still too early to do that.

このような訳が適切かと思います。ご参考までに。
Even though you have imaged you "Ideal life", it is still too early to take the step to "throw things out".

コメントを追加