翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2012/10/29 00:19:13

takeoacckey
takeoacckey 50 I would be happy to help translating ...
日本語

お世話になっております。

在庫の確認お願い致します。
型番はわからないのですが、FOXの○○は在庫はありますか?

また以前は御社のHPで○○を確認できたのですが、今は確認できません。
いくつかそのような商品があるのですが、そのように以前は確認できたけど、現在は確認できない商品は、在庫切れもしくは、廃盤ということでよろしいでしょうか?

よろしくお願いします。

英語

Hello.

I would like to know your stocks.
I'm not sure the product number but do you have ○○ of FOX?

I could see the ○○ on your web page before but now I can't.
There are some other products which were on the web page but now aren't. Does this mean they are out of stock or no longer available?

Thank you for your support.

レビュー ( 1 )

russ87 68
russ87はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/02/10 15:08:57

元の翻訳
Hello.

I would like to know your stocks.
I'm not sure the product number but do you have ○○ of FOX?

I could see the ○○ on your web page before but now I can't.
There are some other products which were on the web page but now aren't. Does this mean they are out of stock or no longer available?

Thank you for your support.

修正後
Hello.

I would like to know your stocks.
I'm not sure of the product number but do you have ○○ of FOX in stock?

I could see the ○○ on your web page before but now I can't.
There are some other products which were on the web page but now aren't. Does this mean they are out of stock or no longer available?

Thank you for your support.

Only minor things so very good

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

takeoacckey takeoacckey 2014/02/10 22:51:22

Thank you so much.

コメントを追加
備考: 完璧な翻訳お願いします。