Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になっております。 在庫の確認お願い致します。 型番はわからないのですが、FOXの○○は在庫はありますか? また以前は御社のHPで○○を確認でき...
翻訳依頼文
お世話になっております。
在庫の確認お願い致します。
型番はわからないのですが、FOXの○○は在庫はありますか?
また以前は御社のHPで○○を確認できたのですが、今は確認できません。
いくつかそのような商品があるのですが、そのように以前は確認できたけど、現在は確認できない商品は、在庫切れもしくは、廃盤ということでよろしいでしょうか?
よろしくお願いします。
在庫の確認お願い致します。
型番はわからないのですが、FOXの○○は在庫はありますか?
また以前は御社のHPで○○を確認できたのですが、今は確認できません。
いくつかそのような商品があるのですが、そのように以前は確認できたけど、現在は確認できない商品は、在庫切れもしくは、廃盤ということでよろしいでしょうか?
よろしくお願いします。
transcontinents
さんによる翻訳
Thank you always for your service.
Please let me know the inventory status.
I don't know the model number, but do you have any of FOX ○○ in stock?
Also previously I could check ○○ on your company website, but I cannot find it now.
There are several similar items, but if I cannot find the item that was previously shown, does it mean it's out of stock or discontinued?
Thank you for your advise.
Please let me know the inventory status.
I don't know the model number, but do you have any of FOX ○○ in stock?
Also previously I could check ○○ on your company website, but I cannot find it now.
There are several similar items, but if I cannot find the item that was previously shown, does it mean it's out of stock or discontinued?
Thank you for your advise.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 174文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,566円
- 翻訳時間
- 18分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...