Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / 1 Review / 2023/11/30 09:39:28

liketwins_2022
liketwins_2022 53 はじめまして。プロフィールをお読みいただきありがとうございます。 福...
日本語

無事にAnmingが私の元に届きました!
この度は、大変お手数をお掛けして申し訳ございませんでした。
たくさんの可愛いプレゼントに、バンドなども付けてくださいまして、誠にありがとうございました。
彼女も喜ぶと思います。
あなたの細かな気配りに私は感銘を受けました。これからもよろしくお願いいたします。

英語

Anming safely arrived at my place! I sincerely apologize for the inconvenience caused. Thank you very much for the numerous lovely gifts, including the added touch of the band. I believe she will be delighted. I am deeply impressed by your thoughtful consideration. Looking forward to continued good relations.

レビュー ( 1 )

karekora 57 ご利用をいただき、誠にありがとうございます。 *** ご存知の...
karekoraはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2024/01/24 21:16:42

元の翻訳
Anming safely arrived at my place! I sincerely apologize for the inconvenience caused. Thank you very much for the numerous lovely gifts, including the added touch of the band. I believe she will be delighted. I am deeply impressed by your thoughtful consideration. Looking forward to continued good relations.

修正後
Anming safely arrived at my place! I sincerely apologize for the inconvenience caused. Thank you very much for the lovely gifts, including the added touch of the band! I think she will be delighted! I am deeply impressed by your thoughtful considerations. I am looking forward to continued good relations.

Difficult as the text contains phrases that wouldn't be natural in English. Good translation

コメントを追加