翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 1 Review / 2023/04/14 12:10:18
この度は私たちの商品を購入して頂いてありがとうございます
既に商品は日本からカリフォルニアのスタッフの事務所まで配送されました
商品はそこからあなたに転送され、追跡番号も動き出します
おそらく1週間程であなたの元に届けられると思います
この度はご迷惑をおかけして申し訳ございませんでした
何卒よろしくお願いいたします
Thank you for purchasing our product.
The product has already been shipped from Japan to the office of our staff in California.
It will be forwarded to you from there, and a tracking number will be provided.
We expect it to arrive at your location in about a week.
We apologize for any inconvenience this may have caused and appreciate your understanding.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Thank you for purchasing our product.
The product has already been shipped from Japan to the office of our staff in California.
It will be forwarded to you from there, and a tracking number will be provided.
We expect it to arrive at your location in about a week.
We apologize for any inconvenience this may have caused and appreciate your understanding.
修正後
Thank you for purchasing our product.
It has already been shipped from Japan to the office of our staff in California.
It will be forwarded to you from there, and a tracking number will be provided.
You will receive the item in about a week.
We apologize for the inconvenience.↵
Thank you for your understanding.