Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2023/02/28 22:41:16

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Thank you for visiting. My name is ...
日本語

・女性キャストがお出迎えした後は、プレイ料金は返金いたしません。

英語

Once the hostess has greeted you, the playing fee is non-refundable.

レビュー ( 1 )

karekora 57 ご利用をいただき、誠にありがとうございます。 *** ご存知の...
karekoraはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2024/01/16 07:02:08

元の翻訳
Once the hostess has greeted you, the playing fee is non-refundable.

修正後
Payment is non-refundable as soon as the hostess has greeted you.

I would say changing the order of the clause is more natural in English? It doesn’t make much difference in terms of understanding though. Great translation.

[削除済みユーザ] [削除済みユーザ] 2024/01/16 09:20:39

Thank you for the helpful advice.

コメントを追加
備考: 当店は風俗店です。一度選択した女性キャストを「変更」「キャンセル」はできません、という注意喚起の文章です。