Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2022/03/14 12:25:29

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語

I’m very happy to know that a Japanese is interested in my dolls.
I’m a little Japanese. My dad was Japanese and my mom is brazilian 😊
I’m charging $780 USD for a custom Anming + shipping costs
This price is paying with WISE or bank transfer. I also accept Paypal just need to add +95 USD for taxes/fees.
I have a spot left for the end of May to beginning June
Layaway up to 3 deposits.
Box opening

日本語

日本人が私の人形に感興を持っていただきうれしく思います。
私は、一部日本人です。父が日本人で母がブラジル人です。
関税と送料で780米ドルを請求します。
この支払はWISEまたは銀行への送金で行います。この他ペイパルも使えます。
しかし、税金と経費に95米ドルを追加します。
5月下旬から6月上旬に可能です。
Layawayには3つ口座を持っています。
箱の開示について

レビュー ( 1 )

kt82 53 博士(理学)。主に英語→日本語翻訳を承ります。
kt82はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2022/04/10 17:30:44

元の翻訳
日本が私の人形に興を持っていたきうれしく思います。
私は、一部日本人す。父が日本人で母がブラジル人です
関税と送料で780ドルを請求します。
の支払はWISEまたは銀行送金で行ます。こ他ペイパルも使えます。
しかし、税金と経費に95ドルを追加しす。
5月下旬から6月上旬に可能です。
Layawayには3つ口座を持っています。
箱の開示について

修正後
日本の方が私の人形に興を持ってさり本当に嬉しく思います。
は日本人の血が入っています。父が日本人で母がブラジル人です😊
料金はカスタムのAnmingと送料で780ドルす。
はWISEまたは銀行振込でお支払いの価格です。税金と手数料の95ドルを追加していただければPaypalでも結構です。
5月下旬から6月上旬にはまだ空きがあります。
内金でのお取り置きは3でです。
箱の開

コメントを追加