Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / ネイティブ 中国語(繁体字) / 1 Review / 2021/08/12 23:29:47

alice_33
alice_33 50 初めまして、台湾人フリーランサーのalice_33と申します。 数あるプ...
英語

On the other hand, could you tell me please, taking into account the restrictions during the Olympics due to pandemic, how did you get these flip-flops? I’m just curious.

日本語

一方、パンデミックによるオリンピック開催期間中の制限を考慮して、どのようにしてこれらのビーチサンダルを入手できたのかを教えて頂けませんか?ただちょっと知りたいだけです。

レビュー ( 1 )

nnn_nnn 53 ご覧いただき誠にありがとうございます。 フリーランスで英日・日英翻訳をし...
nnn_nnnはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2021/08/30 09:26:34

元の翻訳
一方、パンデミックによるオリンピック開催期間中の制限を考慮して、どのようにしてこれらのビーチサンダルを入手できたのかを教えて頂けませんか?ただちょっと知りたいだけです。

修正後
一方、パンデミックによるオリンピック開催期間中の制限を考慮すると、どのようにしてこれらのビーチサンダルを手にたのかを教えて頂けませんか?ただちょっと知りたいだけです。

全体的に正しく、かつ日本語らしく訳されていて素晴らしいと思います。
「taking into account」を「考慮すると」、「入手できたのか」を「手に入れたのか」と訳すと、より自然になります。

alice_33 alice_33 2021/08/31 12:52:02

レビューをいただき、誠にありがとうございました。
大変、勉強になりました。

alice_33 alice_33 2021/08/31 12:52:02

レビューをいただき、誠にありがとうございました。
大変、勉強になりました。

alice_33 alice_33 2021/08/31 12:52:02

レビューをいただき、誠にありがとうございました。
大変、勉強になりました。

コメントを追加