Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2021/03/17 13:15:26

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
英語

Hello
Please could you send me a copy of the postage label that is on the box.
If you would like to keep it, I will offer to you a partial refund and you can attempt to stick it back together. I’m sorry about this - I wish it had come to you in one piece.
Thanks

日本語

こんにちは
箱に貼付してある郵便ラベルのコピーを送ってくださいますか?
もし手元に保存しておきたい場合は、一部を返金という形でどうでしょうか?そうすればラベルをまた貼り戻すことができます。お手数かけてすみません一つにまとめて送れればいいと思ったのです。
よろしくお願いいたします。

レビュー ( 1 )

y_ohtani 60 専門学校で2年間翻訳(英語⇔日本語)を学びました。 事務系の仕事を通...
y_ohtaniはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2021/07/02 11:25:42

元の翻訳
こんにちは
箱に貼付してある郵便ラベルのコピーを送ってくださいますか?
もし手元に保存しておきたい場合は、一部を返金という形でどうでしょうか?そうすればラベルまた貼り戻すことができます。お手数かけてすみません一つまとめいいと思ったのです。
よろしくお願いいたします。

修正後
こんにちは
箱に貼付してある郵便ラベルのコピーを送ってくださいますか?
もし手元に保存しておきたい場合は、一部を返金という形でどうでしょうか?そうすれば、そちらで修復試みることができます。お手数かけてすみません。無事届いればよかったのです
よろしくお願いいたします。

コメントを追加
備考: ebayで買った物が壊れていて返品申請での相手とのやりとり。

このメールの前に相手から、海外の郵便ラベルを送れるかわかりません。どこにいるのか?返送料はいくらか?を聞かれ、日本にいて送料は5000円と答え、壊れているが返送したほうがいいですか?と聞いた後に帰ってきたメールです。