翻訳者レビュー ( ポルトガル語 (ブラジル) → 日本語 )
評価: 48 / ネイティブ ポルトガル語 (ブラジル) / 1 Review / 2021/01/11 07:07:12
ポルトガル語 (ブラジル)
Boa noite !
Depois que você colocar no site a opção de frete aéreo com o novo preço eu decido a compra
do tenis com 29 cm.
Se eu decidir comprar agora ele vai vir com frete que não vai ser aéreo.
日本語
こんばんは !
あなたがウェブサイトに新しい航空送料を書き直した後、私が29センチのスニーカーを買うことが決めます。
もし、今買うことにする場合は、航空送料ではなくで届くでしょう?
レビュー ( 1 )
cintia_mogiはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました
2021/07/09 01:43:46
元の翻訳
こんばんは !
あなたがウェブサイトに新しい航空送料を書き直した後、私が29センチのスニーカーを買うことが決めます。
もし、今買うことにする場合は、航空送料ではなくで届くでしょう?
修正後
こんばんは !
あなたがウェブサイトに航空輸送での新しい価格を掲載してから、私は29センチのスニーカーを買うかどうか決めます。
もし今買うとなると、航空輸送ではない送料になるんですよね?