翻訳者レビュー ( 日本語 → スペイン語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2020/05/06 18:32:22

日本語

アイテムの到着が遅くなり申し訳ございません。
貴方は近くの郵便局に連絡してくれましたか。
コロナウイルスの影響で世界的にアイテムの到着は遅れています。
貴方のアイテムはエクアドルには到着しています。
もうしばらくお待ちいただけますか。

スペイン語

Perdóneme por haberle hecho esperar por el artículo.
¿Ha contactado con Correos cerca de su casa?
Debido al coronavirus, hay retrasos de la llegada de artículos en todo el mundo.
Su articulo ya ha llegado a Ecuador.
¿Puede esperar un poco más?

レビュー ( 1 )

kotoko1027 53 日↔︎英、日↔︎西の翻訳を承ります。 現在はスペイン語ネイティブに英語を...
kotoko1027はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2020/09/14 09:31:17

元の翻訳
Perdóneme por haberle hecho esperar por el artículo.
¿Ha contactado con Correos cerca de su casa?
Debido al coronavirus, hay retrasos de la llegada de artículos en todo el mundo.
Su articulo ya ha llegado a Ecuador.
¿Puede esperar un poco más?

修正後
Le pido disculpas por haberle hecho esperar por el artículo.
¿Se ha contactado con la oficina de correos cerca de su casa?
Por causa del coronavirus, hay retrasos en la entrega de artículos en todo el mundo.
Su articulo ya se encuentra en Ecuador.
¿Podría esperar un poco más por favor?

コメントを追加