翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 1 Review / 2020/04/04 20:32:33
メールありがとう
回答します
1.500~1000オーダー
2.販売しているのは200SKUです。あなたにお願いするのはその中の10~20程と思います。
3.1週間程です。とりあえず50個程を想定しています。
4.Amazon.comです。ストアリンクはこちらです。この機会にEbayでも販売するかもしれません。
5.商品は全て日本の私の会社から発送しています。UPSを使って、1週間ほどで到着します。
以上となります。よろしくお願いします。
1 . 500 - 1000 orders
2 . What we are selling now is 200SKU .
We will ask you just about 10 -20 of
those.
3 . There is about one week. We are now
expecting about 50.
4. It’s Amazon.com. Here is a store-link.
We might sell also on Ebay.
5. All the merchandises are sent from my
Japanese company. You will get in about
a week.
That’s all for the informations beforehand.
Best regards
レビュー ( 1 )
元の翻訳
1 . 500 - 1000 orders
2 . What we are selling now is 200SKU .
We will ask you just about 10 -20 of
those.
3 . There is about one week. We are now
expecting about 50.
4. It’s Amazon.com. Here is a store-link.
We might sell also on Ebay.
5. All the merchandises are sent from my
Japanese company. You will get in about
a week.
That’s all for the informations beforehand.
Best regards
修正後
Thank you for your e-mail.↵
I will answer your questions.↵
↵
1 . 500 - 1000 orders
2 . What we are selling now is 200SKU .
We will ask you just about 10 -20 of
those.
3 . There is about one week. We are now
expecting about 50.
4. It’s Amazon.com. Here is a store-link.
We might also sell on Ebay.
5. All the merchandises are sent from my
Japanese company. You will get them in about
a week.
That’s all for the information beforehand.
Best regards
- 訳抜けあり: 一番最初の2行が英訳されていません。
- getの直後の目的語が抜けている: 他動詞なので目的語が必要
- informationは不可算名詞: 複数形のsは不要