Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ フランス語への翻訳依頼] こんにちは。 もし○○と△△を一緒に購入したら日本までの送料はいくらになりますか? もしあなたの出品している以下のものを落札したら日本までの送料はいくら...
翻訳依頼文
こんにちは。
もし○○と△△を一緒に購入したら日本までの送料はいくらになりますか?
もしあなたの出品している以下のものを落札したら日本までの送料はいくらになりますか?
・
・
・
返信してくださってありがとうございます。
私は落札日を待ちきれません。
送料込みで○○ユーロで売っていただけませんか?
商品ページの設定を変えるか、新しく商品ページを作ってください。
私はすぐに購入手続きをします。
もし○○と△△を一緒に購入したら日本までの送料はいくらになりますか?
もしあなたの出品している以下のものを落札したら日本までの送料はいくらになりますか?
・
・
・
返信してくださってありがとうございます。
私は落札日を待ちきれません。
送料込みで○○ユーロで売っていただけませんか?
商品ページの設定を変えるか、新しく商品ページを作ってください。
私はすぐに購入手続きをします。
deedo
さんによる翻訳
Bonjour,
Si j'achète △△ avec ○○, à combien reviendraient les frais d'expédition jusqu'au Japon?
Si je gagne l'enchère du produit que vous exposer ci-dessous, à combien reviendraient les frais d'expédition jusqu'au Japon
・
・
・
Merci pour votre réponse.
Est-ce que vous accepteriez la vente pour XXX euros, frais d'expedition compris?
Je ne peux pas attendre la fin de l'enchère.
Pouvez-vous mettre à jour la page du produit en conséquence ou bien créer une nouvelle page?
Je ferais tout de suite le nécessaire pour finaliser l'achat.
Si j'achète △△ avec ○○, à combien reviendraient les frais d'expédition jusqu'au Japon?
Si je gagne l'enchère du produit que vous exposer ci-dessous, à combien reviendraient les frais d'expédition jusqu'au Japon
・
・
・
Merci pour votre réponse.
Est-ce que vous accepteriez la vente pour XXX euros, frais d'expedition compris?
Je ne peux pas attendre la fin de l'enchère.
Pouvez-vous mettre à jour la page du produit en conséquence ou bien créer une nouvelle page?
Je ferais tout de suite le nécessaire pour finaliser l'achat.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 187文字
- 翻訳言語
- 日本語 → フランス語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,683円
- 翻訳時間
- 1日
フリーランサー
deedo
Starter
I m Sebastien Terrier from France. I m currently a exchange student at Osaka ...