Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私たちが仕事を変えたり、縮小したのは、世界の、いろんな都市を移動しながら仕事をするためです。今は夫婦でそのシステムを構築しているところです。 それは、新...
翻訳依頼文
私たちが仕事を変えたり、縮小したのは、世界の、いろんな都市を移動しながら仕事をするためです。今は夫婦でそのシステムを構築しているところです。
それは、新しいアイディアやビジネスのヒントを得たいという理由もありますが、私たちはライフスタイルをデザインしていきたいの。
ライフスタイルのデザインは、どこに住むかどんなインテリアを揃えるかではなく、どんな生き方をするかだと思うの。いろんな生き方があるということを、娘に伝えたいのです。私達が彼女に残せるものは、その経験だけだと思っているの。
それは、新しいアイディアやビジネスのヒントを得たいという理由もありますが、私たちはライフスタイルをデザインしていきたいの。
ライフスタイルのデザインは、どこに住むかどんなインテリアを揃えるかではなく、どんな生き方をするかだと思うの。いろんな生き方があるということを、娘に伝えたいのです。私達が彼女に残せるものは、その経験だけだと思っているの。
We have changed and downsized our business since we were moving from here to there all over the world. Currently, our couple is building a stable system fot it.
It is also for getting fresh ideas and business hints, but what we are expecting to have from it is "lifestyle design".
In my opinion, lifestyle is not just about where to live or which interior style to apply; it is about how to live your life. In regard to the concept, I'd like to teach my daughter that various life styles can exist in this world. I think the only thing that we can hand over to her is that truth.
It is also for getting fresh ideas and business hints, but what we are expecting to have from it is "lifestyle design".
In my opinion, lifestyle is not just about where to live or which interior style to apply; it is about how to live your life. In regard to the concept, I'd like to teach my daughter that various life styles can exist in this world. I think the only thing that we can hand over to her is that truth.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 40分