Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私があなたに送った剃刀は、引退した床屋さんが長い間保管していたものです。 私は床屋さんの代理でオークションに出品しました。 新品であることは間違いあり...
翻訳依頼文
私があなたに送った剃刀は、引退した床屋さんが長い間保管していたものです。
私は床屋さんの代理でオークションに出品しました。
新品であることは間違いありません。
本来なら$400で販売したかったのですが、床屋さんが
安く出品しても良いということだったので、格安であなたに
譲ることができました。
あなたは商品を受け取ったときに払った$25は、あなたの国の税関によるものです。
あなたは私たちの大切な顧客ですので、次回、お買い上げの際は
送料を無料にしますので、評価をPositiveにしてください。
私は床屋さんの代理でオークションに出品しました。
新品であることは間違いありません。
本来なら$400で販売したかったのですが、床屋さんが
安く出品しても良いということだったので、格安であなたに
譲ることができました。
あなたは商品を受け取ったときに払った$25は、あなたの国の税関によるものです。
あなたは私たちの大切な顧客ですので、次回、お買い上げの際は
送料を無料にしますので、評価をPositiveにしてください。
sosa31
さんによる翻訳
Tha razor I shipped to you was something that a retired barber had kept for long time.
I put that onto auction on behalf of the barber.
It's definitely a new product.
Originally I wanted to sell it at $400 but because the barber said it could be sold at lower price, I could sell it to you at very good price.
The $25 you paid upon receiving the package was for the custom charge at your country.
You are important customer for us. We will waive the shipping charge at your next purchase so please give us positive feedback.
I put that onto auction on behalf of the barber.
It's definitely a new product.
Originally I wanted to sell it at $400 but because the barber said it could be sold at lower price, I could sell it to you at very good price.
The $25 you paid upon receiving the package was for the custom charge at your country.
You are important customer for us. We will waive the shipping charge at your next purchase so please give us positive feedback.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 19分
フリーランサー
sosa31
Starter