Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 購入者はPayPalでの支払いに同意し、6.15ドルをアメリカ国内にかかる送料、手数料、保険料として支払います。国外の場合はPayPalでのみ支払い可能で...

翻訳依頼文
Buyer agrees to pay with PAYPAL and will include 6.15 for shipping, handling and insurance ONLY in the U.S.A.. OUT OF COUNTRY is PAYABLE ONLY THROUGH PAYPAL and is EXACT fee for shipping, REGISTRATION, and insurance as calculated at the post office at end of auction only to winning bidder, plus a 5.00 handling fee for out of the country. REGISTRATION IS REQUIRED. Payment due within 7 days of close of auction, NO EXCEPTIONS PLEASE. No returns on this lot so please ask ALL questions prior to auction close. If you have any questions, feel free to shoot me an email and I will reply as soon as I can. Thanks and happy bidding!
transcontinents さんによる翻訳
購入者はPayPalでの支払いに同意し、6.15ドルをアメリカ国内にかかる送料、手数料、保険料として支払います。国外の場合はPayPalでのみ支払い可能で、送料、登録料、保険料はオークション終了後、落札者に対して郵便局の実費を計算して連絡します。プラス、国外向けの場合は5ドルの手数料がかかります。登録は必須となります。オークション終了後7日以内にお支払いください、例外は認められません。このロットは返品不可です、ご質問はオークション終了前にお問い合わせください。ご質問がございましたら、メールをいただけましたらなるべく早く返信いたします。ありがとうございます、ご入札宜しくお願いします!

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
629文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,416円
翻訳時間
18分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...