Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 遅延については申し訳ありません、日本の発送は祝日あたりは遅れがちです。oh so Hollywood how now 茶色はキャンプファイ...

翻訳依頼文
Hello,
I'm sorry about the delay, Japan shipping is slower around the holidays. The oh so Hollywood how now brown was shipped 1 day earlier than campfire so it could arrive today or tomorrow. I have had this happen before where shipments come in at different times. I talked with the post office and they said a delay is normal around Christmas. Express shipping is $38.00 and would still take -around 5 days? I know you need to move so let me know what you want to do. Thank you for your patience.

transcontinents さんによる翻訳
こんにちは。
遅延については申し訳ありません、日本の発送は祝日あたりは遅れがちです。oh so Hollywood how now 茶色はキャンプファイヤーより1日早く発送していますので、今日か明日に届くと思います。商品が時間差で届くことは以前にもありました。郵便局に聞いたところ、クリスマス頃は配送が遅れるそうです。速達便だと38ドルで、それでも5日ほどかかりますが?ご都合もあるかと思いますし、どうされたいかお知らせください。お待ちいただきありがとうございます。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
498文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,120.5円
翻訳時間
約5時間
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...