Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お返事をありがとうございました。 この商品をこの量購入した場合の価格を、FOBの港も明記していただき、最終金額をお見積りしてもらえますか? その見積りを確...
翻訳依頼文
お返事をありがとうございました。
この商品をこの量購入した場合の価格を、FOBの港も明記していただき、最終金額をお見積りしてもらえますか?
その見積りを確認してから、フォーマルの発注書を送ります。
11月22日14時銀座周辺はOKです。
問題ありません。
私の携帯番号は○○○○です。
ただ、電話をもらっても、残念ながら英語はあまりしゃべれませんので、ご承知おきくださいね...。
この商品をこの量購入した場合の価格を、FOBの港も明記していただき、最終金額をお見積りしてもらえますか?
その見積りを確認してから、フォーマルの発注書を送ります。
11月22日14時銀座周辺はOKです。
問題ありません。
私の携帯番号は○○○○です。
ただ、電話をもらっても、残念ながら英語はあまりしゃべれませんので、ご承知おきくださいね...。
lurusarrow
さんによる翻訳
Thank you for reply.
Could you quote us final amount for this item with this amount, stating which port it will arive under FOB condition?
I will send you a formal order sheet after recieving your quotation.
It is ok for me to go around ginza at 14:00 on 22/Nov.
No problem.
My mobile phone number is ○○○○.
Please also note i do not speak much English so i can not communicate well even if you call me...
Could you quote us final amount for this item with this amount, stating which port it will arive under FOB condition?
I will send you a formal order sheet after recieving your quotation.
It is ok for me to go around ginza at 14:00 on 22/Nov.
No problem.
My mobile phone number is ○○○○.
Please also note i do not speak much English so i can not communicate well even if you call me...
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 184文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,656円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
lurusarrow
Starter