Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 日本の伝統から生まれた無臭で除光液いらずの「胡粉ネイル」 京の老舗から天然素材を使った爪を美しく魅せながらネイルケアーマニキュア無臭で除光液いらず「胡粉...

翻訳依頼文
日本の伝統から生まれた無臭で除光液いらずの「胡粉ネイル」

京の老舗から天然素材を使った爪を美しく魅せながらネイルケアーマニキュア無臭で除光液いらず「胡粉ネイル」のご紹介です。

胡粉とは?
日本画の重要な白い絵具であり、ホタテ貝殻の微粉末から作られる顔料です。
混色させて淡い色を作ったり、盛り上げや下塗りに使用されます。また、日本人形(お雛­様など)や能面・神社仏閣の壁画や天井画などにも用いられ続けています。
日光東照宮などの極彩色はその下に塗られた胡粉の白によって際立っていると言われています。
また身­近なところでは、塩豆にも使われています。
胡粉ネイルは、この胡粉を原材料の一部として開発されたユニークな商品です。
酢酸エチルやアセトンといった有機溶剤を使わないで作られた水溶性ネイルのため、従来のマニキュアと違って、刺激臭がなく、通気性に優れ、速乾性があり、非常に軽い塗り感です。 また、水溶性だから、除光液の代わりに除菌に使う消毒用アルコールで落とすことができます。 従来のマニキュアが苦手な方でも使いやすいですよ。

 胡粉ネイルは、人に優しい商品とする為、刺激臭がなく除光液を使用しないということをコンセプトに作られたそうです。
ものづくりの伝統のある京都ならではの商品。エコなお土産としても人気があるそうですよ。

UBENI編集部の気になる商品
berlinda さんによる翻訳
由日本的传统诞生的无臭且无需去光水的「胡粉指甲」

为您介绍使用来自京都的老铺的天然原材料、使指甲变得美丽,而且指甲护理美甲没有气味且无需去光水「胡粉指甲」。

所谓胡粉?
它是日本画的重要白色颜料,由扇贝贝壳的微粉末制成的颜料。
使之混色做成浅色,或用于堆积和涂底子。
此外,还被不断用于日本人形(女孩玩偶等)和能乐用的面具、神社佛阁的壁画和天顶画等。
一般认为日光东照宫等的花花绿绿会因涂抹在其下面的胡粉白色而很突出。
此外,在我们附近的地方,也使用了咸豆。
胡粉指甲是以这种胡粉为一部分原材料而开发的独具特色的商品。
因为不使用乙酸乙酯和丙酮等有机溶剂而制成的水溶性指甲,与以往的指甲油不同,没有刺激气味,且通气性出色,有速干性,有一种非常轻快的涂抹感。此外,因为是水溶性,所以能代替去光水通过用于除菌的消毒用酒精去除。
即使是用不惯以前的指甲油的人也易于使用哟。

据说胡粉指甲,由于采用环保商品,是以没有刺激气味,不使用去光水为理念而制成的。只有有制造传统的京都才有的商品。据说作为生态土特产也很受欢迎哟。

UBENI编辑部注目的商品

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
569文字
翻訳言語
日本語 → 中国語(簡体字)
金額 (スタンダード依頼の場合)
5,121円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
berlinda berlinda
Standard
 品質第一、納期厳守をモットーに、25年間以上の中国語(簡体字&繁体字)⇔日本語翻訳経験があり、観光分野の翻訳経験も多数ございます。日翻訳量2500文字以...