Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 栄養の宝庫、プルーンを食べて美しく健康に。 最近、朝食にスムージーを愛飲しています。 手軽に野菜や果物を摂れて、時間のない方にもお薦めです。 スムージーと...

翻訳依頼文
栄養の宝庫、プルーンを食べて美しく健康に。
最近、朝食にスムージーを愛飲しています。
手軽に野菜や果物を摂れて、時間のない方にもお薦めです。
スムージーとは、果物・野菜を凍らせて、ジューサーでミキシングする、手軽にできる飲み物です。 スムージーの食材で、健康のために毎日食べているプルーンを入れて作ってみましたが、とっても美味しくて栄養も満点です☆
(プルーン、リンゴ、ぶどう、オレンジなどの組み合わせは美味しいですよ。という事で、プルーンはどれくらい身体に良いのかをお話したいと思います
owen さんによる翻訳
营养的宝库,食用梅干可美化肌肤强身健体。
最近我非常喜欢早餐时饮用思木西。
它可以轻松摄取蔬菜和水果成分,推荐给工作学习忙碌没有时间的人士。
所谓思木西就是将水果和蔬菜冰冻后,用榨汁机搅拌均匀后,轻松制作而成的饮料。为了强身健体,我试着在思木西的食材中放入了每天都会吃的梅干,结果十分好吃而且非常营养☆
(梅干、苹果、葡萄、橘子等混合在一起食用实在是美味至极。因此,我想告诉大家梅干对身体是有多大的益处。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 中国語(簡体字)
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約4時間
フリーランサー
owen owen
Starter
私の専門は日中翻訳です。日系企業の翻訳者です。