Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語からスペイン語への翻訳依頼] [01] How to Buy [02] For New Customers [03] We have some limitations on acc...
翻訳依頼文
[17] Return Policy
[18] As a rule, all sales are final. Especially brand-new items
are not refundable under any circumstances.
However you can return the items only by an international express delivery
equivalent of EMS, in the case we will accept
the returns taking counsel together.
In that case, the customer is responsible for full
shipping fee for both ways.
[19] Contact Information
[20] Please see our eBay page.
[21] Japanese Straight Razors & Antiques
[22] SPECIALIZED KNIFE SHOP offering Samurai swords and Ninja katana,
shaving Kamisori, sashimi cutleries for sushi making.
[23] Worldwide shipping by EMS only$9.00!
[24] Payment through Paypal!
[25] JAPANESE SPECIALIZED KNIFE SHOP
[18] As a rule, all sales are final. Especially brand-new items
are not refundable under any circumstances.
However you can return the items only by an international express delivery
equivalent of EMS, in the case we will accept
the returns taking counsel together.
In that case, the customer is responsible for full
shipping fee for both ways.
[19] Contact Information
[20] Please see our eBay page.
[21] Japanese Straight Razors & Antiques
[22] SPECIALIZED KNIFE SHOP offering Samurai swords and Ninja katana,
shaving Kamisori, sashimi cutleries for sushi making.
[23] Worldwide shipping by EMS only$9.00!
[24] Payment through Paypal!
[25] JAPANESE SPECIALIZED KNIFE SHOP
luciernagasi7
さんによる翻訳
[17] Política de devolución
[18] Como regla general, todas las ventas son finales. Especialmente las que incluyen artículos de marcasnuevas no son reembolsables bajo ninguna circunstancia.
Sin embargo puede devolver los artículos solamente por envío express internacional, el equivalente a EMS, en el caso que aceptaramos la devolución de mutuo acuerdo.
En este caso, el cliente es responsalbe de todos los cargos de envío, en ambas vías.
[19] Información de contacto
[20] Por favor vea nuestra página en eBay.
[21] Japanese Straight Razors & Antiques
[22] TIENDA ESPECIALIZADA EN CUCHILLOS, ofrece espadas Samurai y katanas Ninja, afeitadoras Kamisori, cortadores de sashimi para la elaboración de sushi.
[23] ¡Envíos a todo el mundo por EMS por sólo$9.00!
[24] ¡Pagos a través de Paypal!
[25] TIENDA ESPECIALIZADA EN CUCHILLOS JAPONESES
[18] Como regla general, todas las ventas son finales. Especialmente las que incluyen artículos de marcasnuevas no son reembolsables bajo ninguna circunstancia.
Sin embargo puede devolver los artículos solamente por envío express internacional, el equivalente a EMS, en el caso que aceptaramos la devolución de mutuo acuerdo.
En este caso, el cliente es responsalbe de todos los cargos de envío, en ambas vías.
[19] Información de contacto
[20] Por favor vea nuestra página en eBay.
[21] Japanese Straight Razors & Antiques
[22] TIENDA ESPECIALIZADA EN CUCHILLOS, ofrece espadas Samurai y katanas Ninja, afeitadoras Kamisori, cortadores de sashimi para la elaboración de sushi.
[23] ¡Envíos a todo el mundo por EMS por sólo$9.00!
[24] ¡Pagos a través de Paypal!
[25] TIENDA ESPECIALIZADA EN CUCHILLOS JAPONESES
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1787文字
- 翻訳言語
- 英語 → スペイン語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 4,021.5円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
luciernagasi7
Starter
Translator from English and French to Spanish (LA and Spain). Living near fro...