Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語からフランス語への翻訳依頼] Happy customers and excellent customer service is very important to me. Feedb...
翻訳依頼文
Happy customers and excellent customer service is very important to me. Feedback is my way of knowing how I’m doing. Please leave feedback as soon as possible after you received your purchase. If you feel you have not received five star service under all four categories, contact me and let’s fix it!!
Customers will be responsible for return shipping.
Item refund will arrive gradually.
Thank you!
Customers will be responsible for return shipping.
Item refund will arrive gradually.
Thank you!
luciernagasi7
さんによる翻訳
Clientes felices y un excelente servicio al cliente es muy importante para mi. La retroalimentación es mi manera de saber cómo hacerlo. Por favor deje su comentario tan pronto como pueda después de recibir su compra. Si siente que no ha recibido un servicio cinco estrellas bajo cualquiera de las categorías, ¡¡póngase en contacto conmigo y hágamelo saber!!
Los clientes serán responsables de devolver el envío.
El reembolso del artículo arribará gradualmente.
¡Gracias!
Los clientes serán responsables de devolver el envío.
El reembolso del artículo arribará gradualmente.
¡Gracias!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 400文字
- 翻訳言語
- 英語 → フランス語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 900円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
luciernagasi7
Starter
Translator from English and French to Spanish (LA and Spain). Living near fro...