Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 領収書作成について 私は領収書作成について質問があります。 これまでは簡易的な領収書を作成していただいていましたが、今後は注文したときには正式な領収書を...
翻訳依頼文
領収書作成について
私は領収書作成について質問があります。
これまでは簡易的な領収書を作成していただいていましたが、今後は注文したときには正式な領収書を作成していただいてメールで送っていただくことは可能でしょうか?
領収書には以下の内容を記載いただきたいです。
・御社の会社名と会社住所、電話番号
・商品名(型番だけではなくて、型番を含めた商品の正式名所)
・注文数量
・商品の単価と合計金額
・弊社の配送先住所と請求先住所
今後は上記の内容が記載された領収書がどうしても必要になりました。
私は領収書作成について質問があります。
これまでは簡易的な領収書を作成していただいていましたが、今後は注文したときには正式な領収書を作成していただいてメールで送っていただくことは可能でしょうか?
領収書には以下の内容を記載いただきたいです。
・御社の会社名と会社住所、電話番号
・商品名(型番だけではなくて、型番を含めた商品の正式名所)
・注文数量
・商品の単価と合計金額
・弊社の配送先住所と請求先住所
今後は上記の内容が記載された領収書がどうしても必要になりました。
oushiu
さんによる翻訳
Receipt Preparation
I have a question regarding receipt creation.
In the past, we have had simple receipts made for us, but in the future, when we place an order, is it possible to have a formal receipt made and emailed to us?
I would like the receipt to include the following information
Your company name, address, and telephone number
Product name (not just the model number, but the official name of the product including the model number)
Order quantity
The unit price of the product and the total amount
Our shipping and billing address
From now on, we really need a receipt with the above information.
I have a question regarding receipt creation.
In the past, we have had simple receipts made for us, but in the future, when we place an order, is it possible to have a formal receipt made and emailed to us?
I would like the receipt to include the following information
Your company name, address, and telephone number
Product name (not just the model number, but the official name of the product including the model number)
Order quantity
The unit price of the product and the total amount
Our shipping and billing address
From now on, we really need a receipt with the above information.